2010年5月15日

20100515-BuddhaBathing



Album:
Please click image to enlarge:



http://www.fotop.net/medalene/15may10ngongping?page=1
http://www.fotop.net/medalene/15may10ngongping?page=2
http://www.fotop.net/medalene/15may10ngongping?page=3
http://www.fotop.net/medalene/15may10ngongping?page=4
http://www.fotop.net/medalene/15may10ngongping?page=5
http://medalene.blogspot.com/2010/05/ngong-ping-buddha-bathing.html








今早大雨, 待雨停後1030 才到東涌趕1050的23號巴士. 1130來到昂平市集.

けさ、大雨だった。雨やんだら、すぐ東涌に行って、バスで昴平マーケットに着いた

It was rainy this morning. So we waited till the rain stopped and reached Tung Chung @ 1030 in order to catch the no.23 bus @ 1050. We arrived Ngong Ping Village at 1130.









正在興建中~~

まだ工事中

This part is under construction.







今天來替佛陀祝壽.

今日、仏陀(ぶつだ)の誕生日に来た

We are here to celebrate Buddha's birthday today.







寶蓮寺外留影.

宝蓮寺の外

Outside Po Lin Monastery.







昌記也抱著花老B 在寺外及鳳凰山中間拍了一張.... QQQ

宝蓮寺のそとで、ランタオピークを見た

Nelson took a photo for Tachibana san outside the monastery, next to Lantau Peak.









寺內香火鼎盛.

お寺の中

Many people came here for worshipping.









浴佛節的海報.

潅仏会のポスター

A poster for Buddha Festival and Buddha-bathing.









花老B 也來浴佛.

立花さんも潅仏会に出た

Tachibana san also joined Buddha bathing.









浴佛後的花老B, 份外醒神.

潅仏をしてから、立花さんは元気になった

Tachibana san looked smarter after Buddha-bathing.
















眾隊友也來浴佛.

みんな潅仏をしてきた

All the team-mates joined Buddha-bathing.









浴佛後, 參觀大雄寶殿.

大雄宝殿に入った

We visited "Hall of Great Hero" after Buddha-bathing.









浴佛節節目表.

潅仏会の予定

Special performances for Celebrating Buddha's birthday.









英文佛書.

英語の仏教の本も

Buddha book in English.









浴佛後, 又未到午飯時間, 即到對面參拜大佛.

潅仏会の後、大仏を見に行った

After Buddha-bathing, as it was still not the time for lunch, we went to the opposite side for Buddha-worshipping.









"中電之德, 永在靈山" ~ 原來中電也有參與大佛花園興建的工作.

CLPも大仏公園の建築を参加した

CLP(China Light and Power) also had sponsored in the construction of the Buddha Garden.









要上行很多級樓梯至大佛呢.

大仏は高いね

Have to walk a long way upstairs in order to reach the Buddha.









到大佛了. 佛祖你好!!

大仏にあいさつをした

We reached the Buddha finally.









下有很多廟宇精舍

下はお寺がたくさん

There are many Buddhist monasteries in Ngong Ping.
















昂平一帶景色極之美麗.

昴平のながめがすごくいい!

The scene is really beautiful in Ngong Ping.









遊秘道又遇大佛.... "佛祖你好."

また大仏に会いました

We met the Buddha again when we walked through a "secret path".









陰魂不散的中電..... 市區, 郊外, 叢林也有..... 好可怕....

またCLP!!運命か?

CLP is everywhere.... Urban area, rural area, even the woods.... Oh, Buddha!









大佛的護駕.

大仏のそばにある仙人たち

The guides of Buddha.









昂平叢林.

昴平の森

Forest of Ngong Ping Pleateau









"花老B, 你今天在寺內四處搗蛋, 實在太頑皮了."
"對不起, 佛祖, 我知錯了."

”立花くん、いいかげんにしなさいよ・・・お寺で遊んではいけません”
”はい、かしこまりました。ご迷惑をかけてごめんなさい”と返事をした

Buddha was giving a lesson to naughty Tachibana san.









佛光普照, 阿彌陀佛.

阿弥陀(あみだ)!

Amitabha!!









再見佛祖, 要去吃飯了.

ちょっとごめんね、昼ごはんの時間だ

Say Goodbye to Buddha and went downstairs for lunch.









下山去寶蓮寺吃飯了.

下へ!宝蓮寺へ!!

Walked downstairs to Po Lin Monastery for lunch.


















午飯的份量很多, 煲內滿是白飯, 我們都吃不完.

ランチがとても美味しかった!!でもご飯が多すぎて、食べ切られなかった・・・無駄にした~ごめん!!

A FULL meal!!








飯後向彌勒山及昂平營地方向走, 打算上彌勒山玩玩.

ご飯を食べてから、弥勒山(みろく・やま)のほうへ歩いた

We walked towards the way to Nei Lak Shan (mountain) and Ngong Ping Camp site after lunch.









山內的精舍有小型車, 可供裝修工人乘坐.

ちいさい電動カートは山の中のお寺まで行けます

There are little electric carts from the monasteries inside the mountain of Ngong Ping, for carrying the construction workers.









先上一下彌勒山吹吹山風.

まず、弥勒山に登りましょう

Going up to Nei Lak Shan (mountain) to have a look.
















彌勒山上風景優美. 環山一週的彌勒金腰帶(彌勒山郊遊徑) 全是沙石路, 小心碎石.

弥勒山からの景色が美しいよ!!弥勒山を包む山道(弥勒ゴールドベルトだと言われた)がちょっと滑りやすいから、気をつけてね

The scene from Nei Lak Shan is very attractive. The Golden Belt (Nei Lak Shan Country Trail) which is built around Nei Lak Shan is a sandy footpath. Be careful with the rocks around.









從彌勒山望向對面的昂平營地及鳳凰山.

弥勒山でむこうの昴平キャンプとランタオピークを見た

We could see Ngong Ping campsite and Lantau Peak from Nei Lak Shan.









昂平營地的入口. 其實上幾級石階就可至, 是個環境不錯的營地.

昴平キャンプの入口

The entrance of Ngong Ping camp site. Actually you only need to walk up for a few steps. It's a good place for camp.









昂平營地望對面的彌勒山

昴平キャンプから弥勒山を見た

We could see Nei Lak Shan from Ngong Ping camp site.
































昂平營地內的景色不錯.

昴平キャンプでも景色がいい

The scenes inside Ngong Ping camp site are great.









法門古道, 即是古時由昂平步向東涌的小路, 長6.5 公里.

法門古道は昔の昴平から東涌までの道です。長さは6500メートル

Fat Mun Ancient path~ A 6.5km long footpath which was leading to Tung Chung from Ngong Ping in the old days.
















法門古道的入口於此.

法門古道の入口はここ

The entrance of Fat Mun Ancient path.









折回來的路, 發現一秘道(不知是否可接入彌勒山郊遊徑?). 即入內探秘.

秘密の歩道だ!!ここは弥勒ゴールドベルトに連れます。入ってみよう

We discovered a secret path on the way back. Not sure whether this is leading to Nei Lak Shan Country Trail or not.... We entered to have a look.









原來全是森林.

ぜんぶ森!

A forest track!









鳳凰山很大霧.

霧に包まれたランタオピーク

Very misty @ Lantau Peak.









心經簡林的木材, 原來來自陰澳.

心経の道の材木は、陰澳(いまのサニーベイ)からです

The lumber of Wisdom path is from Yam O (Now is Sunny Bay).
















鳳凰山下望石壁水塘.

ランタオピークの下で見た石壁貯水池

Shek Pik Reservoir from the bottom of Lantau Peak.









折回昂平高原入口.

昴平高原の入口

Back to the entrance of Ngong Ping Pleateau.









走上昂平一處密林嬉戲.

森で遊んだ

Went into the woods for fun @ Ngong Ping.









這裡應該是因2008 雨災而被永久封閉了的"石壁郊遊徑"

2008年の大雨で壊した”石壁カウンタリートレール”は、とわに閉められた

This should be the abandoned "Shek Pik Country Trail" due to the 2008 flood in Lantau.









有部份隊友上了鳳凰山, 我們被遺棄在"鳳凰觀日" 入口外.

男たちはランタオピークのトップまで歩いた。わたしたちは”鳳凰観日”に

Some team-mates went up to Lantau Peak. We were being dumped outside the entrance of Lantau Trail which is leading to the top of Lantau Peak.









回程路上有可愛小狗.

かわいいワンちゃん

A lovely dog was lying on the road.









昂平村內的廢屋.

昴平村の廃家

An abandoned house inside Ngong Ping village.









回昂平市集途中, 有荒廢小路. 即入去探秘.

あ?荒廃した歩道だ!すぐ通ってみよう

An abandoned village road near Ngong Ping market. We quickly went to have a look.









荒廢小路內全是密林. 中途有"一路湼槃門", 是高僧的墓地.

中はぜんぶ森!途中、坊主たちのお墓が見えた

There are trees along the abandoned village road. In the middle part of the road, we could find a grave-yard. This should be the monks' tomb of Po Lin Monastery.









高僧的墓地就在大佛背後.

坊主たちのお墓は大仏の後ろに

The monks' tomb is just at the back of the Big Buddha.


沒有留言:

張貼留言